Дааа... после этих слов всем "болельщикам" нужно забыть про ралли видимо. Только вот один нюансик - что делать с этим негодником Кеснелем, который надысь взял, да и подтвердил слова "болельщиков", осмелившись перечить самому А.Щукину?
Цитата: "I think he is really good and I’m sure he can drive for the victory. I don’t think in New Zealand, he’s never been there and maybe not on tarmac – even though he is a French driver, he doesn’t know tarmac very well. He still has to make progress – we will see for next year."
Объясняю. А вернее, для совершенной простоты понимания, ВЫДЕЛЯЮ то место, на которое надо обратить внимание:
"I think he is really good (речь идет об Ожье) and I’m sure he can drive
for the victory. I don’t think in New Zealand, he’s never been there and maybe not on tarmac – even though he is a French driver, he doesn’t know tarmac
very well. He still has to make progress – we will see for next year."
Надеюсь так лучше для понимания?
Ваша беда в том, что я написал это тогда, когда расшифровка пресс-конференции уже была опубликована и именно поэтому я и вспомнил про "болельщиков"..
Чтобы не вдаваться в бессмысленные дискуссии поясню дополнительно:
1. Речь идет о езде
на победу.
2. Речь идет о том, что он не знает асфальт
очень хорошо или, другими понятными словами, настолько, чтобы бороться за победу. И с кем же? Да всего-то с несколькими заводскими пилотами и экс-чемпионом Мира, проведших в ралли в 3-5 раз больше времени, чем Ожье.
Означает ли это то, что человек,
сегодня не способный объехать Лоеба на асфальте не умеет по этому асфальту ездить? Так что с Кеснелем как раз-то ничего делать не надо, ибо он, в отличие от "болельщиков", никакой глупости не произнес и даже про асфальт выразился как "maybe", тем самым подчеркнув, что не является истиной в последней инстанции, в отличие все от тех же "спецов" с их категоричностью. Просто читать надо весь текст, а не удобные для себя выдержки. И, кстати, спасибо за ссылку, первый раз имеющую конкретного автора, а не обычных "французы", "ситроеновцы", "болельщики" - хоть есть предмет для обсуждения.
Надеюсь разъяснил.